マツダ情報
マツダを各種ブログ(Blog)から一括検索します。
トップ > olympicgames > olympicgames - 人気ブログ(Blog)検索結果詳細 (2009年1月7日 8時)
The food we had recently
Since we enjoyed the visits in France in 2005 and 2007. I sometimes make French food and here is something goes well with white wine, Brandade. I didn't have salted cod so started with making one. Bobby Flay's recipe says the cod should be sit in salt for 2 days but I did for 4 days by mistake so it was a little salty. I liked my Brandade baked so put it in the oven for 15 minutes. The cod and mashed potato were creamy and smooth!
2005年と2007年に行ったフランスでは土地のお料理がとてもよかったので思い出しながら時々フレンチも作ります。これは白ワインに合うBrandade(塩タラとジャガイモをペーストにしたもの)。塩タラがなかったのでそれをつくるところからスタート。TVで人気のBobby Flayのレシピでは2日間塩漬けにということでしたが、間違って4日も漬けていたのでちょっと塩辛かったけどクリーミーでおいしかった!
Grilled Halibut, sauteed carrot and mushroom risotto. Yeah, we like fish. We are lucky because we can get very fresh sea food at farmer's market every Saturday.
Halibut(カレイに似た魚です)のロースト、人参のソテー、マッシュルームのリゾット。魚料理が多い我が家。土曜日のファーマーズマーケットで新鮮なシーフードが手に入るからラッキーです。
The next day I made risotto cake with the left over risotto. I put some cheese in it so when I cut it the melted cheese came out from it. Mmmmm. 次の日、残ったリゾットをおにぎりみたいにして焼いて見た。チーズを中に入れたので切った時に中からトロリと溶けたチーズが…。ああ、おいしかった。
Steven cooked cod chowder. This is healthy version so didn't have any heavy milk. Great for a cold nights. Yum! Thank you, honey!
Stevenがタラのチャウダーを作ってくれました。ヘルシーバージョンなので生クリームとかはなし。寒い夜には最高です。ありがと~!
This is also Steven's work, Dried Porcini mushroom crusted halibut. Ohhhhhh, it was tasty. The dried Porcini is in the sauce too so I was able to enjoy the aroma and taste twice. The fish was done just right! My complements to the Chef Steven!!
これもSteven作。干しポーチニ茸を砕いてHalibutの上にのせてグリルしたもの。すごーくおいしかった。干しポーチニ茸はソースの中にも入っていたので香りと味を2度楽しみました。魚の焼き加減も完璧!シェフStevenありがとう!
作者:Mikakohttp://www.blogger.com/profile/16729659940641074986noreply@blogger.com
更新日:2009年1月6日 16時28分
Happy New Year!
Here is the Osechi, Japanese New Year food. This year I used Shingen Bento container which has three stacking layers and looks like a cocoon. 今年のおせちは信玄弁当の入れ物に詰めました。3重にかさなって繭のようにも見えます。
The first layer has small fish+walnuts, konbu seaweed rolled stewed herring, layered radish and smoke salmon, herring cod, and miso marinated egg yolk. 一番目は田づくりとくるみ、にしんの昆布巻き、かぶとサーモンの重ね酢の物、数の子、黄身の味噌漬け。
The second layer has mashed sweet potato (green part has some macha green tea), fish cake, shrimp, miso marinated snapper, burdock+sesame. 2番目は芋金とん(緑の部分は抹茶入り)、なると巻き、海老、鯛の味噌漬け、たたきごぼう。
The Third layer has bonita broth soup with lotus root, shrimp, shiitake mushroom, carrot, snapper, mochi(rice cake), Mizuna green. 3番目はお雑煮。蓮根、海老、椎茸、にんじん、鯛、おもち、水菜がはいっています。
Made another box, stewed chicken and veggie. The one in a small bowl is called Namasu which is daikon and carrot marinated in vinegar. Japanese recipe has dried persimmon in this but I didn't have any so used Allyson's fig jam instead because these two fruits has similar taste and it worked!
お重箱にはがめ煮と柿なますならぬ、干しイチジクなます。干し柿がなかったのでAllysonのイチジクジャムを使いました。おいしかった。きっと干し柿と干しいちじくに共通の甘さがあるからね。
It was a lot of work to make these but was fun to do it. Steven loves Osechi and it is chance to try my cooking ability :) so I will do next year as long as we are home.
時間がかかったけど、作るのは楽しい。それにStevenがおせち大好きだし、自分がどれだけ作れるか試すためにも来年も作りますよ。家にいればね。
ところで昨日、Stevenが作ってくれたのはマデイラ酒ソースのチキンとグリーンビーンズ。チキンはやわらかくジューシー、グリーンビーンズのベーコンがスモーキーでおいしかった。ありがとう!

Celebrated the new year with the cheese cake I had frozen since Christmas.年越しそばならぬ、年越しチーズケーキ。クリスマスに冷凍したものにフルーツをかざりました。
作者:Mikakohttp://www.blogger.com/profile/16729659940641074986noreply@blogger.com
更新日:2009年1月4日 19時25分
Ready for New Year 2009!
お正月の用意。ウチの新年のイベントは日本スタイルです。だってそのほうがおいしい食べ物があるんだもの。
最初にすることはこの鶴ののれんをかけること。
Supposed to have pine, bamboo and plum in your flower arrangement for New Year's day but I got only pine but looks good, don't they? Now I am done cooking and resting and waiting for dinner Steven is making :) 松竹梅といきたいところだけど、松しか手に入らず。でもいい感じでしょ?準備も終わって今は、休憩中。Stevenが夕食を作っているのを待っています。:)
作者:Mikakohttp://www.blogger.com/profile/16729659940641074986noreply@blogger.com
更新日:2008年12月31日 18時53分
Christmas Dinner Party
We went to our friend's house in San Francisco for Christmas dinner. We had such a great time....we drank, ate, chatted and laughed a lot. I took some silly pictures but Steven and Dennis made me promise not to upload to my blog so I am being nice here.
サンフランシスコの友人宅へクリスマスディナーへおよばれ。飲んで、食べて、おしゃべりして、大笑いして、すごく楽しかった。おふざけの写真も何枚か撮りましたが、DennisとStevenにブログにあげないように言われているのでここは我慢して普通の写真だけを…。
Steven is thinking"Gosh, their tree is huge. It makes ours look like Charlie Brown's Christmas tree.."Stevenは「ひゃー、ここのツリーは巨大だなあ。ウチのがおもちゃの木みたいに見えるよ。」と考えているところ。
Ziggyが「僕のプレゼントはどこなのよ?」と言ってます。
We watched Tropic Thunder after dinner and laughed so hard even it was second time for us to watch. What a great Christmas day! 食後にTropic Thunder(史上最低の作戦)をみて大笑い。私達は一度見ているのだけどそれでもおかしかった。とても楽しいクリスマスでした。
作者:Mikakohttp://www.blogger.com/profile/16729659940641074986noreply@blogger.com
更新日:2008年12月27日 12時7分
Christmas Eve
My Christmas Eve was very busy. I made our home more Christmasy by making a candle stand...クリスマスイブの日は大忙しでした。更に部屋をクリスマスらしくするためにキャンドルスタンドを作ったり…
...arranging left over materials from previous projects (I didn't waste any greens!) in a basket...
先週のリース製作プロジェクトで残った素材(捨てちゃうのはもったいないもの。)でアレンジメントしたり… ...baking cranberry ginger snap cookies which Steven loves...
Stevenの大好きなクランベリージンジャークッキーを焼いたり…
明日のパーティーのためにフレンチチョコレートバーク(クランベリー、ピスタチオ、マンゴ入り)を作ったり…
Looks nice in the Christmas box. I wanted to make like the ones I had in Zurich.
クリスマスの箱に収まってかわいいでしょ。チューリッヒで食べたあのチョコレートみたいなの作りたかったの。
明日のためにベリー類とマンゴーのチーズケーキを焼いたりもしました。
...and making some Christmas Eve appetizer plate for us.
そして前菜プレイトも用意してイブにかんぱーい。
I have already opened the presents from Japan. My sister, Ryoko and my cousin Mariko sent me I HAVE REALLY WANTED! Thank you both!!
日本からのプレゼントは待てずに開けてしまいました。妹の涼ぽんといとこのまりちゃんから私がリクエストしたほんとーに欲しかったものが届いてうれし~!二人ともありがとう。
日本の家族へのプレゼントは今日届いたようです。日本では今日が25日なのでぎりぎりセーフです。全部手作りであ~る。
Oh, our Christmas tree has a lot of gifts now. I cannot wait for tomorrow morning!おー、我が家のクリスマスツリーの下もプレゼントがたくさん。明日の朝が待ちきれない!
作者:Mikakohttp://www.blogger.com/profile/16729659940641074986noreply@blogger.com
更新日:2008年12月27日 12時6分
Christmas card from us
作者:Mikakohttp://www.blogger.com/profile/16729659940641074986noreply@blogger.com
更新日:2008年12月26日 21時30分
Asian food
I am trying to make Western dishes and Asian dishes alternately to keep my cooking in balance. These are the Asian part of this week.
バランスをとるために洋食とアジア食を交互に作るようにしています。これが今週のアジア側のごはんです。
Chinese buns and pot stickers. I am very proud of myself to make these buns. I have never baked bread so it was first time for me to use active yeast but it worked! The stuffing was pork, bamboo shoot, green onion, and Shiitake mushroom. Yum!
中華肉まんと餃子。このサイトを使って肉まんを作ってみたらなんとおいしくできて、自分でもびっくり!パンを焼いたことがないので始めてのイーストを使っての料理でしたが、うまくいきました。中身は豚肉、筍、ねぎ、椎茸です。
Thai silver noodle dish and spicy pumpkin coconut soup. The soup was easy to make and tasty. Fry microwaved pumpkin with red curry paste, add chicken broth. Smooth it with a hand blender and add coconut milk and done! これはタイ料理で、春雨と野菜の炒め物とスパイシーなかぼちゃとココナツミルクのスープ。簡単に作れておいしいスープでした。電子レンジでやわらかくしたかぼちゃをレッドカレーペーストでいためたものに、チキンブロスを加え、ハンドブレンダーでなめらかにします。そこにココナツミルクをいれてできあがり!
Korean Kimchi hot pot. Hot pot is great in a cold winter day. It warm you up and the room also gets warm! At the end, we cooked udon noodle with egg in this soup. Ohhhhh it was great.
Wait a minute! No Japanese food this week? I'd better work on that next week as a Japanese. :)
ちょっと待った! 今週は和食がなかったのね?来週は作らないと。日本人としてお恥ずかしい。
作者:Mikakohttp://www.blogger.com/profile/16729659940641074986noreply@blogger.com
更新日:2008年12月21日 17時14分
Ready for Christmas
見て見て!今年のツリーは大きくてふくよかできれいでしょ~!
実は大きくないんです。今年は新しいセッティングを試み、コーナーテーブルに乗せてみました。これで猫達も登れないだろう!
クリスマスシーズン大好きな私は他のデコレーションもしてみました。
近所の公園で拾ってきた葉っぱと松ぼっくりでドアリースを作りました。まずは葉っぱっを雑誌の間にはさんで一晩おいて平らにします。そしてつやを出すのと強くするためにステインを塗り一日乾かします。いよいよ3日目に蔓の台に松ぼっくり、リボン、銀色の実がついた蔓といっしょに針金でとめてできあがり!

小さめのも作ってこれは仲のよいお友達へ。SFにある彼女の家はゴージャスだからこのリースが合うかちょっと心配だけど。
Stevenがミッスルトー(やどりぎ)を買ってきたのでドアの下に下げました。この下を通る人にはだれにでもKissしていいんだって。
We went to San Francisco Ballet, Nutcracker! It was a part of my Christmas present from Steven. Oh, it was so beautiful and Christmasy! Now my mind is filled with Christmas feeling and I am so set for Christmas. Thank you, honey!
サンフランシスコバレエの胡桃割り人形にも行ってきましたよ!これはStevenからのクリスマスプレゼントの一部で、プレクリスマスを楽しみました。もちろんバレエはとても美しくクリスマス気分は最高潮!Stevenありがとお!
After the ballet, we had dinner with Sumiko at Antica Trattoria. My chicken with mushroom and Madeira sauce was wonderful but the white truffle on Fettucini we shared was out of this world!! The lady shredded extra truffle on the dish so we all enjoyed the aroma and taste of it.
バレエの後はすみ子さんとAntica Trattoriaで夕ご飯。私のマッシュルームとマデラ酒ソースのチキンもすごくおいしかったけど、みんなでシェアした白トリュフがけのフェットチーニは素晴らしいおいしさ。お店の人が余分に白トリュフをパスタの上でそいでくれたのでみんなその芳香と味を楽しめました。
Antica Trattoria作者:Mikakohttp://www.blogger.com/profile/16729659940641074986noreply@blogger.com
更新日:2008年12月17日 7時54分
Mushroom week
きのこが大好きな私達、どのくらい食べているか見てみました。
The one we loved.
Day 1:マッシュルームキャセロール
12月5日に食べたあのおいしいやつ。
Day2:Mushroom, cucumber and tomato salad
Day2:きのこときゅうりとトマトのサラダ
Day3:Mushroom and Shrimp noodle
Day3:きのこと海老のおうどん
Day4:Steamed vegetables with 3 mushrooms
I cooked them in our favorite clay coccer.
Day4:根野菜と3種類のきのこ蒸し
便利なこのクレイポットの中に入れ、オーブンで1時間焼きました。
Day5:椎茸餃子(中身は見えないけど、そうなの。)ところで、変な形のやつはSteven作です。(ヒヒヒッ)
Day6:きのこ3種と青梗菜の焼きうどん
Day 7 :Cuban Oxtail Stew with mushrooms (recipe is here)
Day7:キューバ風牛テールのシチュー、エリンギ入り(英語ですがレシピはこちら。)
I use some mushroom almost everyday so when I don't, Steven even says "Oh, no mushroom today?" ほとんど毎日きのこ類を入れるのでそうでない日はStevenが「あ、今日はきのこ類がないんだぁ。」と、言うくらいです。
作者:Mikakohttp://www.blogger.com/profile/16729659940641074986noreply@blogger.com
更新日:2008年12月10日 12時4分
Mushroom Casserole & Cable purse
このマッシュルームキャセロールは大成功!お気に入りのこのベジタリアン料理ブログからのレシピです。サワークリームとコッテージチーズが入ってるので食べごたえあり。
レシピではブラウンライスを使ってますが、私はTrader Joe'sの「17種類の豆と穀類スープキット」を使ったので繊維もたっぷりで、色々な種類の感触を楽しめました。

I loved the texture of mushroom when I chewed on them. The top was golden & crispy and warm (well, it was rather HOT and burned my tongue )and moist inside.
マッシュルームをかんだ時の感触が好きなのでたっぷり入れました。表面は軽く焦げていてカリカリ、中は暖かくて(実は熱くて舌をヤケドしました。)しっとりしていて最高。
Today's craft:I finished a cable purse. It is warm and soft buy can't be used in Summer though.本日の手芸:縄もようのバッグ。暖かくてやわらかいけど夏には使えないなあ。
作者:Mikakohttp://www.blogger.com/profile/16729659940641074986noreply@blogger.com
更新日:2008年12月5日 9時42分
Mulled Apple Cider
NYで飲んだスパイスアップルサイダーが忘れられず、作ってみました。2年前のクリスマスにお友達からいただいたスパイス(悪くなってませんでした。)があったのでそれをアップルジュースで20分煮てできあがり。お気に入りのアルプスの少女ハイジカップにシナモンスティックを添えていただきまーす。体が温まってスパイス(シナモン、ナツメグ、クローブ等)の香りでクリスマスシーズンを感じました。
作者:Mikakohttp://www.blogger.com/profile/16729659940641074986noreply@blogger.com
更新日:2008年12月8日 7時57分
One Autumn day...
We also found some beautiful leaves. I needed to do something fast with them since they are not going to last so long.きれいな落ち葉も拾ってきました。こっちは早く何かしないと枯れちゃいます。
...drew them and make some cards. 絵を描いてカードにしたりしました。
Today was my father in law's birthday and this is the hat I made and sent to him earlier along with a National Geographic magazine which has beautiful astronomic pictures chosen by Steven. He said the magazine reminds him of the TV series he watched with his father when he was a child so it is going to be a great present. I thought the magazine and this hat was a good combination because when dad wanted to go out to see some stars after he reads the magazine, it will keep him warm. I also put a tag with his initials on it.
今日はお義父さんの誕生日。毛糸の帽子を編み、Stevenが選んだナショナルジオグラフィックの天体写真が美しい雑誌と一緒に先日送りました。この雑誌はStevenが子供の頃お父さんと見ていたテレビのシリーズを思い出させるそうなので、いいプレゼントになったかな。お義父さんがあの雑誌を見た後、星を見たくなって外に出る時この帽子をかぶればいいから、いい取り合わせになりました。お義父さんのイニシャルのタグも作ってつけました。
The sausage and french lentils stew is good in cold weather. 寒い夜はソーセージとレンズ豆のシチュー。
作者:Mikakohttp://www.blogger.com/profile/16729659940641074986noreply@blogger.com
更新日:2008年12月1日 12時13分
Happy Thanksgiving!
Happy Turkey day!! We went to my host family, The Gillespies in Santa Cruz. We had great Thanksgiving dinner that Jean made. Oh it was so delicious! The turkey was so juicy and tender, the stuffing muffin was crispy and had a lot of flavor, the asparagus and green beans were cooked JUST RIGHT! (still crispy!) and both veggies were in two different flavors, mashed potatoes was creamy & smooth and fruit jello was also excellent! Oh, she is a great cook!
感謝祭のディナーにサンタクルーズのギレスピー家を訪ねました。私が19歳の時にホストファミリーとして3週間ステイしたこの家族とは今でも仲良くしていて彼らも私を一番上の娘と呼んでくれます。Jeanが作ったディナーは相変わらず最高!ターキーはジューシーでやわらかく、マフィン型に焼いたスタッフィングはカリカリで中はしっとりしていておいしい、アスパラガスとグリーンビーンズは2種類の違う味付けでそれもちょうどいい仕上がり!マッシュポテトは絹の舌触り、フルーツの入ったゼリーも絶品でした。Yummy moist turkey...How does she do this???しっとりしたこのターキーはどうやって焼くんだろう!
I made cheese cake with mixed berries. 私が作って持っていったものは3つ。ベリー類を乗せたチーズケーキ。
センターピースも作りました。パンプキンが花瓶代わり!
作者:Mikakohttp://www.blogger.com/profile/16729659940641074986noreply@blogger.com
更新日:2008年11月28日 16時46分
Beaujolais Nouveau!
Today was the first day to get to drink Beaujolais Nouveau. I know it is kind to silly to get trapped by marketing of wine industry and buy this so-so wine but you know, it is one of festivals and I like any festive events. I did not only buying the wine but I made some dinner go with the wine. ボジョレーヌーボー解禁日。ワイン業界のマーケティングの罠にかかってまあまあのワインを買うのはアホらしいけど、イベントのひとつだし、イベント大好きなわたしだからいいのです。ワイン買うだけじゃなくてそれに合うフランスめいた夕食も作ります。
Well, we are low key here to celebrate this day. Japanese people make a big deal of this French event. 私達はこうやって静かにすごしましたが、日本では相変わらず楽しそうなイベントが。
like...having a big party at midnight of the third Friday of Nov for it....夜中のパーティーや…
or bathing in it....oh my gosh, Japanese people! ボジョレーヌーボーのお風呂ってのはちょっと違うんではないかと…。
作者:Mikakohttp://www.blogger.com/profile/16729659940641074986noreply@blogger.com
更新日:2008年11月20日 22時47分
Autumn Scarf and some dishes
Finished a long scarf. I love this fall color yarn. Look at these beauties. My yarn is "Autumn Forest" at the bottom of the page. Somehow I like watching these yarn more than watching them in knitting. Maybe I like the balance of the colors when they are just yarns. When I knit them, the balance changes. 長いマフラーを編み終えました。この秋色の毛糸いいでしょ?他にもこんなにあるんです。私のはこのページの一番下にある"Autumn Forest"。編んだものより毛糸の色を見てるほうが好き。毛糸の状態での色のバランスが好きなのに編んだらそのバランスがちょっとくずれちゃうからかなあ。
We got some good pears from farmer's market so made Roquefort cheese, walnut and pear Bruschetta. I toasted the blue cheese and walnuts on the bread and placed the pears after so they are warm and crispy and went well with sweet smooth pear. Yum! 週末のファーマーズマーケットでおいしい洋梨を買ったので、Roquefortチーズ(フランスのブルーチーズ)と胡桃と洋梨のブルシェッタを作りました。チーズと胡桃をパンの上に乗せてトーストしてから梨をのせたのであたたかくカリカリのパンと溶けたチーズ、それに冷たくて甘い梨がいいコンビネーションでした。
Main dish was orecchiette with spicy Italian pork sausage and broccoli. Simple, easy and very tasty.メインデッシュはオレキエッテパスタ+スパイシーソーセージとブロッコリー。生のソーセージの皮をはいで中身を出して料理しました。シンプルで簡単でおいしい一品でございます。
This is a lunch plate on the other day. Gyoza (I made the wrapper,too!), miso marinated salmon, pickled veggies, strawberries and brown rice. You can never tell this was leftover from previous day. :) ある日のランチプレート、餃子(皮も作ったのよ!)味噌漬けサーモン、お漬物、イチゴと玄米。夕べの残り物には見えないでしょ?ふふふ。
作者:Mikakohttp://www.blogger.com/profile/16729659940641074986noreply@blogger.com
更新日:2008年11月18日 13時36分
Another plaid clothes
Made another plaid dress. There is a belt attached to the waist and it is tied on the back.
又もやチェックのワンピースを作りました。ウエストのところに共布のベルトがついていて後ろで結んでいます。
I also made a skirt, too. The dress above, this skirt and a little purse from 2 yard fabric. I am sooo good. :)スカートまでできちゃいましたよ。上のワンピース、このスカートそして小さなバッグが1.8mの布から出来たなんてちょっとすごい。ふふふ。
作者:Mikakohttp://www.blogger.com/profile/16729659940641074986noreply@blogger.com
更新日:2008年11月13日 13時1分
I am back & Inga hat

I didn't finish (even didn't attend) the race but I finished this Inga hat with complicated pattern. Do you want to try too? Here is the pattern. When I knit this, I needed to keep staring at the pattern because I couldn't make any mistake on placing color otherwise the pattern wouldn't show right. Well, I did it! It was fun seeing the pattern appearing on the hat. I might knit another one with different color.
Inga Hatの方は完成しましたよ。編みたい方はこちらのパターンで。編んでいる時に色の配置を間違えないのように編み図と首っ引きで編まないといけない。一目でもまちがえると模様が違ってきます。大変でしたが、少しづつ模様が出てくるのを見るのは楽しかった。色違いでもうひとつ編もうかなあ。

作者:Mikakohttp://www.blogger.com/profile/16729659940641074986noreply@blogger.com
更新日:2008年11月11日 9時28分
NY 4 :Central Park
We are staying 2 blocks from Central Park in NY this time so I had to run in the park. Living in California, I don't get many chances to jog in the Central Park, do I? According to the this runner's map, it is 6.03 miles if I jog on the outer park drive loop so it is not a lot. However there are a lot of small paths and side routes I hope I don't get lost there.
今回はセントラルパークのすぐ近くに滞在しているので、これは走らないわけにはいかない。カリフォルニアに住んでいる私がセントラルパークで走るなんてそうあることじゃないでしょ?このランナーズマップによると公園内の外側のループを走っても6.03マイル(9.7Km)なので距離的には大丈夫だけど小さな道や枝分かれしたルートがたくさんあるから迷わないか心配。
Big park in the big City...very urban looking. 大都会の大公園。都会的な景色だなあ。
New York City Marathon was held and finished here yesterday and I saw a lot of runners came back here to take pics for their memoir. It is a dream to attend this race for runners. Over 35,000 athletes attended this year...If they have a half marathon, it would be conceivable for me to attend but full marathon is so far away from me. When I ran on Friday (2 days before the race) one very skinny black guy ran passed me and some people told him, "Good luck on Sunday!" so I figured he is one of the elite runners. I think he was the guy on the top picture of this page. Of course he was so fast and it didn't take long till he had gone from my sight. かのニューヨークシティマラソンが昨日行われ、終点がこの公園だったのだけどランナー達が戻ってきて記念に写真を撮っていました。このレースに参加するのはランナーの夢ですね。何と3万5千人が参加したというからすごい。ハーフマラソンがあれば私も参加したいけどフルはちょっと遠い夢だなあ。レース二日前の金曜日にもここで走ったのだけどその時背が高くすごくやせた黒人ランナーが私を追い越していきました。何人かが「日曜日がんばってくださいね~。」なんて声をかけていたからきっと有名なランナーなんでしょう。このページの一番上の写真の人だった気がする。もちろん彼はとても速く、あっという間にいなくなってしまいました。
Well, this collage picture looks like I was there for the race. Hee, hee, hee. I ran only twice in my stay but it was GREAT to run in the beautiful park. へへへ、この写真の組み合わせを見ると何だか私もレースに参加したみたいね。滞在中2度しか走れなかったけど、美しい公園内を走るのはとてもいい気持ちでした。
Beautiful Autumn colors in the park 美しい秋の色

あら、七面鳥くんどうしたの?
Ohhhh, you got lost! I understand this park is huge. Hope this map helps.
あー、迷ったのね。この公園巨大だからねえ。その地図役に立つ?
Before I (yeah "I "am only going home...) go home, we went to a Jewish deli close to Steven's office. I loved the Mozza ball soup. カリフォルニアに帰る前にStevenの会社の近くにあるユダヤ系デリでNY名物をいただきました。Mozza ballスープがおいしかった。
作者:Mikakohttp://www.blogger.com/profile/16729659940641074986noreply@blogger.com
更新日:2008年11月10日 8時48分
NY 3: Going to Mom's
We drove to Wilkes Barre to visit Mom and Frank. The leaves are colored and very beautiful and we even saw some snow on the street! お義母さんとFrankの住むWilkes Barreまで運転していきました。紅葉がとてもきれい。山が近く雪が残っていました。

Thanksgiving came earlier this year. Mom cooked us Thanksgiving dinner! Everything was very delicious. Thank you, Mom for cooking for 2 days for this. 11月末にある感謝祭が今年は早くやってきました。お義母さんが感謝祭のディナーを作ってくれたのです。2日間の大仕事だったみたい。Momに感謝!
The tress are gorgeous around her place.家の近くには美しい木がいっぱい。
Family picture in Wiles Barre Wilkes Barre版家族写真
一晩をお義母さんのところですごしNYへ戻ってきました。夕食はキューバ料理のお店で。真ん中のポーク料理は酸っぱい味付けがとてもおいしく、添えられた黒豆とライスによく合いました。
作者:Mikakohttp://www.blogger.com/profile/16729659940641074986noreply@blogger.com
更新日:2008年11月10日 8時48分
NY 2 :Halloween in The Village
Happy Halloween! We went to Greenwich Village for Halloween. First we had GREAT pizza at Bleecker Street Pizza. Their crust is thin and crispy. The mozzarella cheese and tomato sauce is out of this world!! We also had hot dogs with Korean flavored beef, Bulgogi at NY hot dog & Coffee because we were still hungry. Look also how we dressed our hats for Halloween. Steven has horns and a bat. I have happy pumpkin guys! ハロウィーンの日。グリニッジビレッジへ行った私達はまずは腹ごしらえ。Bleecker Street Pizzaですごくおいしいピザをいただきました。ピザ台がすごく薄くてカリカリしていて、モッツアレラチーズとトマトソースがまあおいしい!その後まだお腹すいてたのでブルコギとソーセージをのせた変わったホットドッグにもトライしました。例のハロウィーン帽子も見て!Stevenは角とこうもり、私のはハッピーかぼちゃ君達がついてます。
Bleecker Street Pizza
69 Seventh Avenue South
New York 10014
212-924-4466


え?パレードの写真はどこかって?いやあ、パレードのある通りまで行こうとしたのだけどあまりの人で行き着かなかったの。それでも街をさまよう人々を楽しんだので十分。
作者:Mikakohttp://www.blogger.com/profile/16729659940641074986noreply@blogger.com
更新日:2008年11月4日 19時44分
NY 1
New York is always an exciting place to visit. It is not so cold as much as I was afraid. Look at this blue sky! NYはいつ来てもエキサイティングな街。心配してた寒さもそれほどではなく、いいお天気です。
ユニオンスクエアでファーマーズマーケットをしていました。
きれいな色のお野菜。



季節なのでたくさんのリンゴが出ていました。アップルサイダーを売っていたので私はホットをいただきました。右下のがそうですが、ちょっとお味噌汁みたいですね。でもアップルジュースにスパイスがきいていてあったかくておいしかった。

大統領選挙もいよいよなので候補者間もヒートアップしています。
マーケットの後はMax Brennerというカフェで一休み。ここはちょこれーとが有名なのでsuckaoというスチームミルクでチョコレートを自分で入れて溶かし、メタリックのストローで飲むドリンクにトライ。チョコレートがおいしくて味は最高ですが、ミルクが小さなキャンドルで温められているのがイマイチ熱くなくて残念。あまり熱いとメタリックのストローで飲めないけどもう少し熱いのが好みだな。
Max Brenner841 Broadway
New York, NY 10003
(212) 388-0030
Carnegie Deli854 Seventh Ave.
NY, NY. 10019
800-334-5606
作者:Mikakohttp://www.blogger.com/profile/16729659940641074986noreply@blogger.com
更新日:2008年11月4日 22時2分
Ready for Halloween
This weekend is Halloween so I decorated our place with a little fall spices. Baking cheesecake (up left) is no related to fall decoration by the way :) The knit hats are the ones I made in the heat last week for Halloween. Knit caps on Halloween in California? Noooooo, I am going to NY to join Steven who is there for his biz trip and we are going to The Village to see Halloween parade so we need the caps. 今週末はハロウィーンなので部屋を秋のアクセントで飾ってみました。左上のチーズケーキは秋のデコレーションとは関係ありません。悪しからず。ニットの帽子は先週のあの暑さの中、ハロウィーン用に編みました。カリフォルニアのハロウィーンは暖かくてニットの帽子は必要ないって?いえいえ、私はあさってからNYに行ってきます。一足先に出張でNYにいるStevenと一緒にグリニッジ・ビレッジへハロウィーンパレードを見に行くので帽子を編みました。NYは寒いからね。
Since we are going to East coast, are visiting in laws. My mother in law's birthday is coming so I made a tote bag for her.東海岸に行くので、Stevenの家族にも会いに行きます。お義母さんの誕生日が近いのでトートバッグを作りました。
Made a little name tag for her who loves cats. Oh, I cannot wait to see them. 猫好きな彼女のためにネームタグも作りました。しばらく会ってないので、とても楽しみ!
作者:Mikakohttp://www.blogger.com/profile/16729659940641074986noreply@blogger.com
更新日:2008年11月4日 12時28分
Vicky Cristina Barcelona and knitting
I went to see Vicky Cristina Barcelona today. I had wanted to see this since my two favorite bloggers recommend this movie.
Vicky Cristina Barcelona を観に行きました。私の下記のお気に入りのブロガーのお二人が推薦していたのでずっと観たかったのです。
It is end of October but still 84 degrees outside. I cannot wait to knit so am knitting in tank top !! それにしても10月の終わりだというのに外は27度。それでも編み物はしたいのでタンクトップ着て編み物しているという変な図です。
作者:Mikakohttp://www.blogger.com/profile/16729659940641074986noreply@blogger.com
更新日:2008年10月27日 11時3分
Fall projects
Looks like plaid is in fashion lately so I made this simple dress. OK, I have been updated to the season now :) 何だかチェックがはやっているようなので、チェックのワンピースを作ってみました。よしよし、これで私も流行に乗り遅れてないな。 I also made this purse with the leftover pieces from the dress. Just kept sewing them together and it became a purse!! 余った端切れで小さなバッグも作りました。ただくっつけて縫っていったらバッグになりました。
I made this to my sister, Akiko for her birthday present. Yoga mat bag. これは妹の亜紀子へのお誕生日プレゼント。ヨガマット入れ。 This is also for her who takes lunch to her work. これも職場へお弁当を持っていく彼女へのプレゼント。
These are Moroccan lucky charms, God's hand. I made little pillows, attached the charms to them and framed them. They protect us from evils. モロッコで買った神の手というお守り。小さなクッションを作ってそれに縫いつけ、フレームをつけて見ました。悪いものから守ってくれるということです。
作者:Mikakohttp://www.blogger.com/profile/16729659940641074986noreply@blogger.com
更新日:2008年10月22日 21時19分
Oita, Japan 2
Mama, Ryoko and I went to Bungo Takada to eat crabs. This town is famous for this crab called Gazami and we heard they are VERY delicious so here we go! We saw a lot of seafood at this store. "Excuse me, could we have three crabs, please? Yeah, those big ones!." We also got another one to Akiko who is working at home today.
ママ、涼子そして私で豊後高田まで蟹を食べに行きました。この町はがざみ蟹という渡り蟹で有名です。このお店ではたくさんの活き魚がいました。「すみません、蟹3匹お願いします。あっ、それその大きいやつ!」今日は家で仕事をしている亜紀子にもおみやげにもう一匹。
This is the Gazami crab before cooking.
料理前のがざみ蟹。
And after....this restaurant cooks the ones you picked from the fish tank. Crab miso soup also came with the dish. How was the crab? It was sweet and juicy and excellent! It was worth driving one hour to here.
そして料理後。ここではいけすから選んだ魚や蟹を料理してくれます。蟹定食には蟹味噌汁もついてきてこれまたおいしかった。がざみ蟹は身がとても甘くてジューシーでとてもおいしい。1時間ここまでドライブしてきたかいがあるってものです。
Pumpkin sisters. かぼちゃ姉妹。
We also stopped at Futago ji and enjoyed the walking in the green. I love walking in the gardens of temples and shrines. They usually have a lot of trees and plants and very quiet so it is very soothing.
帰りに両子寺によって緑の中を歩きました。神社やお寺の境内を歩くのが大好き。緑が濃く静かな場所では心が休まります。
作者:Mikakohttp://www.blogger.com/profile/16729659940641074986noreply@blogger.com
更新日:2008年10月20日 14時7分





















